| Dansk | Nederlands | Français | English | |
|
Literatuur Lees hier enkele passages uit de Nederlandse vertalingen van Deense boeken Toekomstige evenementen Voordracht door Adil Erdem over het schrijven in een vreemde taal Wat betekent het om te schrijven in een andere taal dan je moedertaal ? Welke invloed heeft dat op je cultuur ? De Deense schrijver Adil Erdem ondervindt deze ervaring aan den lijve. Hij is van Turkse afkomst en woont al vele jaren in Denemarken. Hij schrijft in het Deens en is zich zeer bewust van de culturele implicaties van deze dubbele taal - identiteit. Adil Erdem leest voor uit eigen werk, er is mogelijkheid tot discussie over dubbelcultuur (Nederlandse vertaling voorzien) 23. April 2008 Metro 1 Park gratis
Afgelopen evenementen Reading Reality - Sensitive Issues in Scandinavian Youth Literature
In november wordt er in de Benelux aandacht besteed aan de kinderrechten via literatuur. In samenwerking met Stichting Lezen, de Scandinavische cultuurinstituten en ambassades is er "Reading Reality - Sensitive Issues in Scandinavian Youth Literature in de vorm van een seminarie over kinder- en jeugdliteratuur op de Dag van de Kinderrechten op 20 november. Een aantal jeugdauteurs uit Denemarken (2), Finland (1), Noorwegen (1), Zweden (1) en IJsland (1) komt naar Brussel om uit hun werk voor te lezen en te discussiëren over de verschillende manieren waarop gevoelige onderwerpen in de kinder- en jeugdliteratuur behandeld worden. Belgische kinderen en jongeren krijgen er de kans om vertaalde uittreksels uit de boeken te lezen. Hun commentaar wordt gefilmd en op het seminarie vertoond. De twee Deense auteurs Danial Zimakoff en Ida-Marie Rendtorff draagt bij met hun boek "Strømsvigt" (Stroomstoring). Het is een dubbele novelle met twee verhalen die elkaar kruisen. "Strømsvigt" is baanbrekend als unisexboek. Het brengt in twee delen het vertelstandpunt zowel een jongen als een meisje, waar de verschillende omstandigheden, gevoelens en relaties tegenover dezelfde gebeurtenissen tot uitdrukking komen. Het seminarie heeft plaats op 20 november in het internationale literatuurhuis Passa Porta te Brussel. 's Anderendaags heeft een gelijkend seminarie plaats in Stichting Mosaïque (Nederland). Het evenement kwam tot stand dankzij de samenwerking tussen het Deens en het Fins Cultureel Instituut, de Zweedse, Noorse en IJslandse ambassades, Stichting Lezen en Passa Porta. Vind meer op www.passaporta.be en www.stichtingmosaique.nl
Literatuurlunch met Kirsten Thorup Het Deens Cultureel Instituut Benelux organiseert in samenwerking met het Europees Economisch en Sociaal Comité (EESC) een Literatuurlunch op 21 juni te Brussel. De Deense auteur Kirsten Thorup ging in op de uitnodiging van het instituut om voor te lezen uit naar nieuwste roman "Førkrigstid". Deze Literatuurlunch is de derde in een reeks van vier met Europese auteurs die met hun werk de verschillende facetten van de Europese cultuur beschrijven. De drie andere auteurs zijn thomas Glavinic uit Oostenrijk, Lajos parti Nagy uit Hongarije en Bernardine Evaristo uit Engeland. De activiteiten worden georganiseerd in het kader van het vijftigjarige jubileum van het Verdrag van Rome.
Denemarken in een dozijn. Literaire vertellingen Hier leest u een recensie van dit onlangs uit het Deens vertaalde boek.
Koningsmoord van Hanne-Vibeke Holst Naar aanleiding van de Nederlandse vertaling van Kongemordet interviewde de krant De Morgen de Deense flamboyante schrijfster Hanne-Vibeke Holst. Lees het drie pagina's lange interview hier: p. 1, 2, 3.
|
||||
|
Koningsstraat 35 Rue Royale- B-1000 Bruxelles - Belgien |
||||